Перевод: с русского на английский

с английского на русский

во всю носовую (насосную) завёртку

  • 1 во всю носовую завёртку

    прост.
    lit. with the air-pump going full blast; cf. snore with all one's might; snore one's head off

    День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The day was (unless I am mistaken) brought to a close by a portion of cold veal, a bottle of beet-cider, and sound slumber, with the air-pump going full blast, to use an expression current in certain localities of our widespread Russian realm.

    Русско-английский фразеологический словарь > во всю носовую завёртку

  • 2 во всю носовую завертку

    ВО BCE НОСОВЫЕ ЗАВЕРТКИ < ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЕРТКУ> храпеть obs, substand, humor
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to snore) very loudly:
    - (snore) like a chain < buzz> saw.
         ♦ [author's usage] День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). [context transl] The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю носовую завертку

  • 3 З-14

    ВО ВСЕ НОСОВЫЕ ЗАВЁРТКИ (ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЁРТКУ) храпеть obs, substand, humor PrepP these forms only adv fixed WO
    (to snore) very loudly
    saw wood
    (snore) like a chain (buzz) saw.
    (author's usage) День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых шей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). ( context transl) The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-14

  • 4 во все носовые завертки

    ВО BCE НОСОВЫЕ ЗАВЕРТКИ < ВО ВСЮ НОСОВУЮ ЗАВЕРТКУ> храпеть obs, substand, humor
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to snore) very loudly:
    - (snore) like a chain < buzz> saw.
         ♦ [author's usage] День, кажется, был заключён порцией холодной телятины, бутылкою кислых щей и крепким сном во всю насосную завёртку, как выражаются в иных местах обширного русского государства (Гоголь 3). [context transl] The day was apparently concluded by a portion of cold veal, a pint of sour cabbage soup, and a sound sleep in which he snored away like a suction pump in full blast, as is the saying in some parts of our spacious Russian empire (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во все носовые завертки

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»